Buy Mechaniczna pomarancza by Anthony Burgess (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on eligible. Buy Mechaniczna pomarancza 7 by Anthony Burgess (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on eligible. Get this from a library! Mechaniczna pomarańcza: powieść. [Anthony Burgess; Robert Stiller; Wydawnictwo Vis-à-vis Etiuda.].
|Published (Last):||14 December 2008|
|PDF File Size:||20.59 Mb|
|ePub File Size:||10.57 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The last clause, containing the words “communist” and “fascist” disappeared from the translation. The limited selection of his works which were published in Polish gives a misleading impression about his literary output.
Russian and Polish have been interacting and borrowing lexis from each other since time immemorial. Reviewing my favourites, 1Like a lot of people my age and from my tiny place of the world, I came to this book through punk music.
Mechaniczna pomarańcza (powieść)
The old women at the bar or the priest are acquainted with the slang as well and they are capable of speaking it fluently. This tendency prevails even if Poles acquire the language via television or radio — our speech organs are used to different phonetics. Note 5 How could a book like antthony fail to gain popularity in a Communist country?
The Polish translation of the book did not leave that much room for interpretation. Four of his books have been translated into Polish: Not merely the persons of the author and translator connect them; the visual association created by the front covers builds a connection on another, subconscious level.
AmazonGlobal Ship Orders Internationally. Burgess started writing The Wanting Seed in and published it in Her husband, Howard, wins one thousand pounds in a Quiz Show on TV and multiplies the amount by gambling. The borderline between good and evil is never clear-cut. Instead of incorporating single lexical items, Stiller decided on entire phrases or indeed clauses, which makes the idiolect indecipherable. In Gebethner i Ska offered to reissue the book.
Write a customer review. Other meanings proliferate, though. As The Wanting Seed is not easily accessible it is hard to encounter a copy of it in the original in any bookshop, because it has not been reissued either in England or in the US for quite a whileit has the flavour of a cult book available to a few “initiated”.
ComiXology Thousands of Digital Comics. On the contrary, he made English undergo an infiltration, which it has never experienced. Since only a fraction of his oeuvre has been translated into Polish, he is unjustly perceived as the author of one book — A Clockwork Orange.
This selection contributed to the Polish reception of Burgess as a writer who specialized in creating gloomy visions of the future. At a certain point, Howard commissions Redvers Glass, a young poet, to write a verse about the rottenness and decay of contemporary England:.
A special cap is put on his head, his eyes are wide open and his mouth is screaming.
Mechaniczna pomarancza: Anthony Burgess: : Books
Amazon Renewed Refurbished products with a warranty. The reader is not made to ponder over the fact if the communist methods of imposing opinions, rather than letting people choose for themselves and err, are acceptable.
Amazon Second Chance Pass it on, trade it in, give it a second life. In his comments published together with his second translation of the book, Stiller highlights the fact that there is no comparable satisfaction, as the one enjoyed by the readers of both versions.
This version of Polish language is not made up.
In the Polish version the journalist does not evoke these two ideologies and Howard is clearly presented as the wiser one, who has certain expectations and does not accept democracy, as it leads the world to degradation.
It became more probable that our language would be Americanised.
Alexa Actionable Analytics for the Web. How could a book like that fail to gain popularity in a Communist country?
Burgess Translated Into Polish
Discover Prime Book Box for Kids. On the contrary, the combination of English and Russian seems so implausible as to be doubly shocking and striking. Learn more about Amazon Prime. Czytelnik,was a huge success in Poland.
Return to article 3. Return to article 5.
I would not venture such an assumption. Stiller often translates Russian borrowings employed by Burgess as Polish vulgar lexical items or as non-standard words from very low registers cf. Log in with Facebook. Whether it is true or not remains to be pondered over.
It was read in Eastern Germany. Log in Sign up. East Dane Designer Men’s Fashion. I have to admit that now, after having learned Russian at least to a pomaraacza The Polish translation appeared two years ago and the domination of two superpowers, which might have inspired Burgess to create the three superpowers of the future — the USA and Soviet Union — had ended.
Gusphase, Pelphase and Interphase. Get to Know Us. People are entitled to have what they want. Return to article 9. The readers are still waiting for it.